পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
থেসালোনিকীয় ১ 2:8
BNV
8. তোমাদের ওপর গভীর মায়া মমতা থাকাতে তোমাদের কেবল য়ে ঈশ্বরের সুসমাচারের অংশীদার করতে চেয়েছিলাম তা নয়, আমরা নিজেদের জীবনও তোমাদের জন্য উত্‌সর্গ করতে চেয়েছিলাম, কারণ তোমরা আমাদের খুব প্রিয় ছিলে৷



KJV
8. So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

KJVP
8. So G3779 being affectionately desirous G2442 of you, G5216 we were willing G2106 to have imparted G3330 unto you, G5213 not G3756 the G3588 gospel G2098 of God G2316 only, G3440 but G235 also G2532 our own G1438 souls, G5590 because G1360 ye were G1096 dear G27 unto us. G2254

YLT
8. so being desirous of you, we are well-pleased to impart to you not only the good news of God, but also our own souls, because beloved ye have become to us,

ASV
8. even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.

WEB
8. Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the gospel of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.

ESV
8. So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.

RV
8. even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.

RSV
8. So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.

NLT
8. We loved you so much that we shared with you not only God's Good News but our own lives, too.

NET
8. with such affection for you we were happy to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.

ERVEN
8. We loved you very much, so we were happy to share God's Good News with you. But not only that—we were also happy to share even our own lives with you.



Notes

No Verse Added

History

থেসালোনিকীয় ১ 2:8

  • তোমাদের ওপর গভীর মায়া মমতা থাকাতে তোমাদের কেবল য়ে ঈশ্বরের সুসমাচারের অংশীদার করতে চেয়েছিলাম তা নয়, আমরা নিজেদের জীবনও তোমাদের জন্য উত্‌সর্গ করতে চেয়েছিলাম, কারণ তোমরা আমাদের খুব প্রিয় ছিলে৷
  • KJV

    So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
  • KJVP

    So G3779 being affectionately desirous G2442 of you, G5216 we were willing G2106 to have imparted G3330 unto you, G5213 not G3756 the G3588 gospel G2098 of God G2316 only, G3440 but G235 also G2532 our own G1438 souls, G5590 because G1360 ye were G1096 dear G27 unto us. G2254
  • YLT

    so being desirous of you, we are well-pleased to impart to you not only the good news of God, but also our own souls, because beloved ye have become to us,
  • ASV

    even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.
  • WEB

    Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the gospel of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
  • ESV

    So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.
  • RV

    even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.
  • RSV

    So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us.
  • NLT

    We loved you so much that we shared with you not only God's Good News but our own lives, too.
  • NET

    with such affection for you we were happy to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
  • ERVEN

    We loved you very much, so we were happy to share God's Good News with you. But not only that—we were also happy to share even our own lives with you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References